我是這樣理解,希望也能幫助你理解。
他們沒有一位像伊俄拉俄斯這樣的朋友來用燒紅的烙鐵來切斷九頭蛇的頭的根部,所以只能眼睜睜看著它一個頭被粉碎,又迅速長出另一個頭來。
burn with a hot iron the root of the hydra's head 其實就是
burn the root of the hydra's head with a hot iron用燒紅的烙鐵來切斷九頭蛇的頭的根部
這樣說你應(yīng)該能理解吧?
理解這個句子需要知道點典故哦,順便說下吧
九頭蛇在希臘神話中的名稱是九頭蛇許德拉,許德拉是堤豐和厄喀德那所生的女兒。她是在阿耳哥利斯的勒那沼澤地里長大的,常常爬到岸上,糟蹋莊稼,危害牲畜。她兇猛異常,身軀碩大無比,是個九頭的蛇怪,其中八個頭可以殺死,而第九個頭,即中間直立的一個卻是殺不死的。這個畜生最后也是被英雄赫拉克勒斯所殺,英雄的助手伊俄拉俄斯在戰(zhàn)斗中用熊熊燃燒的樹枝灼燒被英雄砍下來但是又剛長出來的蛇頭,不讓它長大,赫拉克勒斯則乘機(jī)砍下許德拉的那顆不死的頭,將它埋在路旁,上面壓著一塊沉重的石頭。接著,他又把蛇身劈作兩段,并把箭浸泡在有毒的蛇血里。從此以后,中了他箭的敵人再也無藥可醫(yī)。
1. Practice makes perfect.熟能生巧。
2. God helps those who help themselves.天助自助者
3. Easier said than done.說起來容易做起來難。
4. Slow and steady wins the race.穩(wěn)扎穩(wěn)打無往而不勝。
5. A fall into the pit, a gain in your wit.吃一塹,長一智。
6. Where there is a will,there is a way.有志者事竟成。
7. One false step will make a great difference.失之毫厘,謬之千里。
8. It's never too old to learn.活到老,學(xué)到老。
9. All that glitters is not gold.閃光的未必都是金子。
10. Experience is the mother of wisdom.實踐出真知。
11. All work and no play makes jack a dull boy.只工作不休息,聰明孩子也變傻。
12. Beauty without virtue is a rose without fragrance.無德之美猶如沒有香味的玫瑰,徒有其表。
13. More hasty,less speed.欲速則不達(dá)。
14. Rome was not built in a day.偉業(yè)非一日之功。
15. Great minds think alike.英雄所見略同。
16. A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。
17. Look before you leap.三思而后行。
18. Facts speak plainer than words.事實勝于雄辯。
19. Call back white and white back.顛倒黑白。
20. well begun,half done.好的開始等于成功的一半。
21. It is hard to please all.眾口難調(diào)。
22. Ill news travels fast.壞事傳千里。
23. Out of sight,out of mind.眼不見,心不念。
24. Beauty will buy no beef.漂亮不能當(dāng)飯吃。
25. Like and like make good friends.趣味相投。
26. First things first.凡事有輕重緩急。
27. A friend in need is a friend indeed.患難見真情。
28. To live is to learn,to learn is to better live.活著為了學(xué)習(xí),學(xué)習(xí)為了更好的活著。
29. live not to eat,but eat to live.活著不是為了吃飯,吃飯為了活著。
30. Action speaks louder than words.行動勝過語言。
31. East or west,home is the best.金窩銀窩不如自家草窩。
32. It's not the gay coat that makes the gentleman.君子在德不在衣。
33. An idle youth,a needy age.少壯不努力,老大徒傷悲。
34. As the tree,so the fruit.種瓜得瓜,種豆得豆。
35. The older, the wiser.姜是老的辣。
Scarlett 斯嘉麗
是小說《飄》女主人公的名字,你說關(guān)心活潑可愛,古靈精怪,那不就和斯嘉麗一樣嘛~斯嘉麗不僅如此,而且勇敢堅強(qiáng),無論是失去親人,失去感情還是失去戰(zhàn)爭中摧毀的幸福生活,她都沒有被打倒,而是挑起了養(yǎng)活一整家人以及生命垂危好友的重?fù)?dān),以前的任性驕縱自私一掃而光,變成了一個成熟能干的女人。她同時也勇于追求自己的愛情,絕不輕言放棄。
tomorrow is another day就是她的名言,鼓勵自己永遠(yuǎn)充滿著希望。
關(guān)心是你的女兒嗎?~希望她幸福成長~
Homer 《荷馬史詩》是相傳由古希臘盲詩人荷馬創(chuàng)作的兩部長篇史詩《伊利亞特》和《奧德賽》的統(tǒng)稱。兩部史詩都分成24卷,這兩部史詩最初可能只是基于古代傳說的口頭文學(xué),靠著樂師的背誦流傳。它作為史料,不僅反映了公元前11世紀(jì)到公元前9世紀(jì)的社會情況,而且反映了邁錫尼文明。它再現(xiàn)了古代希臘社會的圖景,是研究早期社會的重要史料。《荷馬史詩》不僅具有文學(xué)藝術(shù)上的重要價值,它在歷史、地理、考古學(xué)和民俗學(xué)方面也提供給后世很多值得研究的東西。
荷馬史詩是相傳由古希臘盲詩人荷馬創(chuàng)作的兩部長篇史詩《伊利亞特》和《奧德賽》的統(tǒng)稱。關(guān)于荷馬所生的年代和是否確有其人都存在爭議。比較普遍的看法認(rèn)為他可能生在公元前9、8世紀(jì)之間。 兩部史詩都分成24卷,《伊利亞特》共有15693行,《奧德賽》共有12110行。這兩部史詩最初可能只是基于古代傳說的口頭文學(xué),靠著樂師的背誦流傳。荷馬如果確有其人,應(yīng)該是將兩部史詩整理定型的作者?!兑晾麃喬亍泛汀秺W德賽》處理的主題分別是在特洛伊戰(zhàn)爭中,阿喀琉斯與阿伽門農(nóng)間的爭端,以及特洛伊淪陷后,奧德修斯返回綺色佳島上的王國,與皇后珀涅羅珀團(tuán)聚的故事。 《荷馬史詩》是早期英雄時代的大幅全景,也是藝術(shù)上的絕妙之作,它以整個希臘及四周的汪洋大海為主要情節(jié)的背景,展現(xiàn)了自由主義的自由情景,并為日后希臘人的道德觀念(進(jìn)而為整個西方社會的道德觀念),立下了典范。繼此而來的,首先是一種追求成就,自我實現(xiàn)的人文倫理觀,其次 是一種人神同性的自由神學(xué),剝除了精神世界中的神秘恐懼。《荷馬史詩》 于是成了“希臘的圣經(jīng)”。 公元前11世紀(jì)到公元前9世紀(jì)的希臘史稱作“荷馬時代”,因荷馬史詩而得名。荷馬史詩是這一時期唯一的文字史料。 《荷馬史詩》相傳是由盲詩人荷馬寫成,實際上它是許多民間行吟歌手的集體口頭創(chuàng)作,由荷馬加工整理而成。史詩包括了邁錫尼文明以來多少世紀(jì)的口頭傳說,到公元前6世紀(jì)才寫成文字。
狐假虎威: The Ass in the Lion's Skin
An Ass once found a Lion's skin which the hunters had left out in the sun to dry.
He put it on and went towards his native village.
All fled at his approach, both men and animals, and he was a proud Ass that day.
In his delight he lifted up his voice and brayed, but then every one knew him, and his owner came up and gave him a sound cudgelling for the fright he had caused.
And shortly afterwards a Fox came up to him and said: "Ah, I knew you by your voice."
Fine clothes may disguise, but silly words will disclose a fool.
錄自:
龜兔賽跑 The Tortoise and the Hare
The hare was once boasting of his speed before the other animals. "I have never yet been beaten," said he, "when I put forth my full speed. I challenge anyone here to race with me."
The tortoise said quietly, "I accept your challenge."
"That is a good joke," said the hare. "I could dance around you all the way."
"Keep your boasting until you've beaten," answered the tortoise. "Shall we race?"
So a course was fixed and a start was made. The hare darted almost out of sight at once, but soon stopped and, to show his contempt for the tortoise, lay down to have a nap. The tortoise plodded on and plodded on, and when the hare awoke from his nap, he saw the tortoise nearing the finish line, and he could not catch up in time to save the race.
Plodding wins the race.
錄自:
/fables 還有許多其他故事, 你自己去挑吧!
A man from the State of Zheng bought shoes)Once upon a time , a man in the State of Zheng went to the market to buy a pair of shoes. Before he left for the market, he had measured his feet with a piece me straw. However , he couldn't find the measurement because he had left it at home . So he had to say sorry to the owner that he had to go home for it, which confused the owner why he didn't try the shoes on with his own feet . The man smiled to the owner , " I would rather believe in the measuremens than my own feet."。
The Dog in the Manger出自《伊索寓言》(Aesop's Fables),有一篇狗站馬槽的故事,說的是一頭狗躺在堆滿稻草的馬槽里,狗是不吃草的動物,而當(dāng)馬或牛一走進(jìn)稻草時,這頭狗卻朝著馬,??裣?,不準(zhǔn)食草動物享用。
因此,“狗站馬槽”就成了一個家喻戶曉的成語而進(jìn)入英語中,常用來比喻a person who prevents others from enjoying sth that is useless to himself; a churlish fellow who will neither use a thing himself nor let others use it,諷刺那些占據(jù)說職位或某些物質(zhì)卻不做事的人。
The Dog in the Manger is a fable attributed to Aesop, concerning a dog who one afternoon lay down to sleep in the manger. On being awoken, he ferociously kept the cattle in the farm from eating the hay on which he chose to sleep, even though he was unable to eat it himself, leading an ox to mutter the moral of the fable:
People often begrudge others what they cannot enjoy themselves.
The phrase is proverbial, referring to people who prevent others from having something that they themselves have no use for. A typical example is the child who discards a toy — until a sibling tries to play with it. Then the first child becomes possessive about something they no longer wanted.
A twist on the story was used by Charles Schulz in a "Peanuts" strip, in which Lucy van Pelt acquires a baseball card of Charlie Brown's favorite player, and she refuses to give it to him. After he leaves disconsolately, she decides she doesn't really like the card that well, and throws it away.
In Spanish, the story is called El Perro del Hortelano, or The Vegetable Gardener's Dog.
The metaphor is also attributed to Jesus in The Gospel of Thomas by comparing the dog with the Pharisees.
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Dog_in_the_Manger
學(xué)習(xí)鳥網(wǎng)站是免費(fèi)的綜合學(xué)習(xí)網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習(xí)資料、學(xué)習(xí)資訊供大家學(xué)習(xí)參考,如學(xué)習(xí)資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護(hù)知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護(hù)條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習(xí)鳥. 頁面生成時間:0.230秒