鄭捆文言文翻譯
文言是指以先秦口語為基礎(chǔ)而形成的上古漢語書面語言以及后來歷代作家仿古的作品中的語言,下面是鄭捆文言文翻譯,請看:
鄭絪
【原文】
劉瞻之先,寒士也。十許歲,在鄭絪左右主筆硯。十八九,絪為御史,巡荊部商山,歇馬亭,俯瞰山水。時雨霽,巖巒奇秀,泉石甚佳。絪坐久,起行五六里。曰:“此勝概,不能吟詠,必晚何妨?”卻返于亭,欲題詩。顧見一絕,染翰尚濕。絪大訝其佳絕。時南北無行人,左右曰:“但劉景在后行二三里?!惫珣蛑唬骸澳菭柗瘢俊本鞍菰唬骸皩嵰娛逃髻p起予,輒有寓題?!币逃职?。公咨嗟久之而去。比回京闕,戒子弟涵、瀚已下曰:“劉景他日有奇才,文學必超異。自此可令與汝共處于學院,寢饌一切,無異爾輩。吾亦不復指使?!敝寥龜?shù)年,所成文章,皆辭理優(yōu)壯。凡再舉成名,公召辟法寺學省清級。(選自《太平廣記》)
【注釋】
1、絪:念yīn。
2、劉瞻之先:指劉瞻的.父親,即劉景。
3、荊部商山:地名。
4、概:景象。
5、起:啟發(fā)。
6、饌:念zhuàn,食物。
【譯文】
劉瞻的父親劉景,是個貧寒的讀書人。(他)十多歲的時候,就在鄭絪身邊管理筆墨硯臺等書房用具。十八九歲的時候,鄭絪做了御史,到荊部商山巡視,(中途)在馬亭子里休息,俯瞰山水。當時剛剛雨過天晴,山巒秀美巖石奇麗,泉水山石都十分佳妙。鄭絪坐了很久,起來走了五六里地,說:“如此美景,卻不能作詩,就是一定要(觀賞到)天黑又有何妨呢?”于是又退回到亭子,想要在亭子上題一首詩。但是轉(zhuǎn)頭看到亭子上已經(jīng)題了一首絕句,墨跡還是濕的。鄭絪非常驚訝于這首詩作得絕妙。而當時南北方向沒有行人,隨行的人對鄭絪說:“(剛才)只有劉景落在后面二三里地?!编嵔s同劉景開玩笑說:“這首詩莫非是你題的嗎?”劉景拜了拜說:“實在是(因為)看見侍御您欣賞風景有所吟詠啟發(fā)了我,才作了這首拙詩題在上面?!闭f完自我檢討又行了一個禮。鄭絪先生贊嘆了很久才離開。等到回到了京城,鄭絪對自己的后輩子侄鄭涵、鄭瀚等人說:“劉景將來是個奇才,文學上必然有超人的成就。從此以后可以讓他與你們在學院一起生活,住宿吃飯等一切標準,和你們沒有差別。我也不再把他當做仆人役使?!钡饺甓嘁院螅▌⒕埃┧鞯奈恼?,辭藻都十分優(yōu)美,哲理都很深。先后兩次參加科舉考試(最終)成名,鄭絪征召他做了辟法寺學省清級。
學習鳥網(wǎng)站是免費的綜合學習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學習資料、學習資訊供大家學習參考,如學習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學作文/實用范文實用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權(quán),根據(jù)《信息網(wǎng)絡(luò)傳播權(quán)保護條例》,如果我們轉(zhuǎn)載的作品侵犯了您的權(quán)利,請在一個月內(nèi)通知我們,我們會及時刪除。 蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學習鳥. 頁面生成時間:0.078秒