1,窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。——出自先秦:佚名《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》
白話(huà)文釋義:那美麗賢淑的女子,醒來(lái)睡去都想追求她。追求卻沒(méi)法得到,白天黑夜便總思念她。長(cháng)長(cháng)的思念喲,叫人翻來(lái)覆去難睡下。
2,紅酥手,黃縢酒,滿(mǎn)城春色宮墻柳。東風(fēng)惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。——出自宋代:陸游《釵頭鳳·紅酥手》
白話(huà)文釋義:你紅潤酥膩的手里,捧著(zhù)盛上黃縢酒的杯子。滿(mǎn)城蕩漾著(zhù)春天的景色,你卻早已像宮墻中的綠柳那般遙不可及。春風(fēng)多么可惡,歡情被吹得那樣稀薄。滿(mǎn)杯酒像是一杯憂(yōu)愁的情緒,離別幾年來(lái)的生活十分蕭索。遙想當初,只能感嘆:錯,錯,錯!
3,山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。——出自先秦:佚名《越人歌》
白話(huà)文釋義:山上有樹(shù)木啊樹(shù)木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。
4,風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。——出自唐代:李商隱《無(wú)題》
白話(huà)文釋義:我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露香。雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
5,無(wú)情不似多情苦,一寸還成千萬(wàn)縷。天涯地角有窮時(shí),只有相思無(wú)盡處。——出自宋代:晏殊《玉樓春·春恨》
白話(huà)文釋義:無(wú)情人哪里懂得多情的人的苦惱,一寸相思愁緒竟化作了萬(wàn)縷千絲。天涯地角再遠也有窮盡終了那一天,只有懷人的愁思卻是無(wú)限綿長(cháng)、沒(méi)有盡期啊。
1、《浣溪沙·誰(shuí)念西風(fēng)獨自涼》
清代:納蘭性德
誰(shuí)念西風(fēng)獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽(yáng)。
被酒莫驚春睡重,賭書(shū)消得潑茶香,當時(shí)只道是尋常。
譯文:秋風(fēng)吹冷,孤獨的情懷有誰(shuí)惦念?看片片黃葉飛舞遮掩了疏窗,佇立夕陽(yáng)下,往事追憶茫茫。酒后小睡,春日好景正長(cháng),閨中賭賽,衣襟滿(mǎn)帶茶香,昔日平常往事,已不能如愿以?xún)敗?/p>
2、《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》
唐代:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
譯文:見(jiàn)面的機會(huì )真是難得,分別時(shí)更是難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
女子早晨妝扮照鏡,只擔憂(yōu)豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(cháng)吟不寐,必然感到冷月侵人。對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可及。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人。
3、《采桑子·當時(shí)錯》
清代:納蘭性德
而今才道當時(shí)錯,心緒凄迷。紅淚偷垂,滿(mǎn)眼春風(fēng)百事非。
情知此后來(lái)無(wú)計,強說(shuō)歡期。一別如斯,落盡梨花月又西。
譯文:現在才知道那時(shí)我錯了,心中凄涼迷亂,眼淚默默落下,滿(mǎn)眼看到的都是春風(fēng),事物卻非于從前。后來(lái)知道這是沒(méi)有辦法的,勉強說(shuō)后會(huì )有期,像這樣別離,梨花落完了 ,月亮已經(jīng)在天的西方。
4、《無(wú)題·重幃深下莫愁堂》
唐代:李商隱
重幃深下莫愁堂,臥后清宵細細長(cháng)。
神女生涯原是夢(mèng),小姑居處本無(wú)郎。
風(fēng)波不信菱枝弱,月露誰(shuí)教桂葉香。
直道相思了無(wú)益,未妨惆悵是清狂。
譯文:重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;獨臥不眠,更覺(jué)靜夜漫漫長(cháng)長(cháng)。巫山神女艷遇楚王,原是夢(mèng)幻;青溪小姑住所,本就獨處無(wú)郎。我是柔弱菱枝,偏遭風(fēng)波摧殘;我是鈴芳桂葉,卻無(wú)月露香。雖然深知沉溺相思,無(wú)益健康;我卻癡情到底,落個(gè)終身清狂。
5、《清平樂(lè )·紅箋小字》
宋代:晏殊
紅箋小字。說(shuō)盡平生意。鴻雁在云魚(yú)在水。惆悵此情難寄。
斜陽(yáng)獨倚西樓。遙山恰對簾鉤。人面不知何處,綠波依舊東流。
譯文:精美的紅格信箋寫(xiě)滿(mǎn)密密小字,說(shuō)的都是我平生對你的愛(ài)慕之情。鴻雁飛翔云端且魚(yú)兒游戲水里,這番滿(mǎn)腹惆悵的情意難以傳寄。在斜陽(yáng)里我獨自一人倚著(zhù)西樓,遙遠的群山恰好正對窗上簾鉤。桃花般的人面不知到何處去了,唯有碧波綠水依舊向東方流去。
《釵頭鳳》(陸游) 紅酥手,黃藤酒,滿(mǎn)城春色宮墻柳; 東風(fēng)惡,歡情薄, 一懷愁緒,幾年離索, 錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅邑鮫綃透; 桃花落,閑池閣, 山盟雖在,錦書(shū)難托, 莫、莫、莫。釵頭鳳 唐婉 世情薄,人情惡,雨送黃昏花易落。
曉風(fēng)干,淚痕殘。欲箋心事,獨語(yǔ)斜闌。
難,難,難!人成各,今非昨,病魂常似秋千索。角聲寒,夜闌珊。
怕人尋問(wèn),咽淚裝歡。瞞,瞞,瞞!無(wú)題 作者:【李商隱】 年代:【唐】 相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。 曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。 兩地相思的著(zhù)名作品了。
春思 李白 燕草如碧絲,秦桑低綠枝。 當君懷歸日,是妾斷腸時(shí)。
春風(fēng)不相識,何事入羅幃? 這首是妻子思念出門(mén)的丈夫的。 閨怨詩(shī)人溫庭筠的一系列作品: 夢(mèng)江南 千萬(wàn)恨,恨極在天涯。
山月不知心底事,水風(fēng)空落眼前花。 搖曳避孕斜。
望江南 梳洗罷,獨倚望江樓。 過(guò)盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。
腸斷白蘋(píng)洲。 玉蝴蝶 秋風(fēng)凄切傷離,行客未歸時(shí)。
寒外草先衰,江南雁到遲。 芙蓉凋嫩臉,楊柳墮新眉。
搖落使人悲,腸斷誰(shuí)得知? 菩薩蠻 鳳凰相對盤(pán)金縷,牡丹一夜經(jīng)微雨。 明鏡照新妝,鬢輕雙臉長(cháng)。
畫(huà)樓相望久,欄外垂絲柳。 音信不歸來(lái),社前雙燕回。
柳永《蝶戀花》衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。 蝶戀花 宋·晏殊 檻菊愁煙蘭泣露, 羅幕輕寒, 燕子雙飛去。
明月不諳離恨苦, 斜光到曉穿朱戶(hù)。 昨夜西風(fēng)凋碧樹(shù), 獨上高樓, 望盡天涯路。
欲寄彩箋兼尺素, 山長(cháng)水闊知何處。 這首的下闋表現得尤其明顯,獨上高樓,望盡天涯路,名句啊。
下句,欲寄彩箋傳相思,卻道與相思之人相隔著(zhù)山高水長(cháng)。 還有以清代納蘭容若為代表的悼亡詞 【木蘭詞】 人生若只如初見(jiàn),何事秋風(fēng)悲畫(huà)扇。
等閑變卻故人心,卻道故人心易變 驪山語(yǔ)罷清宵半,淚雨零鈴終不怨。何如薄幸錦衣郎,比翼連枝當日愿 山花子 林下荒苔道韞家,生憐玉骨委塵沙。
愁向風(fēng)前無(wú)處說(shuō),數歸鴉。 半世浮萍隨逝水,一宵冷雨葬名花。
魂是柳綿吹欲碎,繞天涯。 【浣溪沙】 誰(shuí)念西風(fēng)獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,沉思往事立殘陽(yáng)。
被酒莫驚春睡重,賭書(shū)消得潑茶香,當時(shí)只道是尋常。 這是何等的想念,而兩人卻是天人永隔。
柳永 雨霖鈴 寒蟬凄切,對長(cháng)亭晚,驟雨初歇。都門(mén)帳飲無(wú)緒,留戀處,蘭舟催發(fā)。
執手相看淚眼,竟無(wú)語(yǔ)凝噎。念去去、千里煙波,暮靄沈沈楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節。今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘月。
此去經(jīng)年,應是良辰好景虛設。便縱有、千種風(fēng)情,更與何人說(shuō)! 相愛(ài)卻不得不離別。
還可以考慮一下非古詩(shī)的 世界上最遠的距離 ———泰戈爾 世界上最遠的距離 不是生與死的距離 而是 我站在你面前 你不知道我愛(ài)你 世界上最遠的不是距離 而是 我站在你面前 你不知道我愛(ài)你 愛(ài)到癡迷 卻不能說(shuō)出我愛(ài)你 世界上最遠的距離 不是 我不能說(shuō)我愛(ài)你 而是 想你痛徹心脾 卻只能深埋心底 世界上最遠的距離 不是 我不能說(shuō)我想你 而是 彼此相愛(ài) 卻不能夠在一起 世界上最遠的距離 不是彼此相愛(ài) 卻不能在一起 而是明知道真愛(ài)無(wú)敵 卻裝做毫不在意 世界上最遠的距離 不是明明無(wú)法抵擋這一股氣息 卻還裝做毫不在意 而是用一顆冷漠的心 在你和愛(ài)你的人之間 掘了一條無(wú)法跨越的溝渠 世界上最遠的距離 不是樹(shù)與樹(shù)的距離 而是同根生長(cháng)的樹(shù)枝 卻無(wú)法在風(fēng)中相依 世界上最遠的距離 不是樹(shù)枝無(wú)法相依 而是相互了望的星星 卻沒(méi)有交匯的軌跡 世界上最遠的距離 不是星星之間的軌跡 而是縱然軌跡交匯 卻在瞬間無(wú)處尋覓 世界上最遠的距離 不是瞬間便無(wú)處尋覓 而是尚未相遇 便無(wú)法相聚 世界上最遠的距離 是魚(yú)與飛鳥(niǎo)的距離 一個(gè)在天 一個(gè)卻深潛海底。
1,《江城子·乙卯正月二十日夜記夢(mèng)》宋代:蘇軾 原文:十年生死兩茫茫,不思量,自難忘。
千里孤墳,無(wú)處話(huà)凄涼。縱使相逢應不識,塵滿(mǎn)面,鬢如霜。
夜來(lái)幽夢(mèng)忽還鄉,小軒窗,正梳妝。相顧無(wú)言,惟有淚千行。
料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。 白話(huà)文釋義:兩人一生一死,隔絕十年,相互思念卻很茫然,無(wú)法相見(jiàn)。
不想讓自己去思念,自己卻難以忘懷。妻子的孤墳遠在千里,沒(méi)有地方跟她訴說(shuō)心中的凄涼悲傷。
即使相逢也應該不會(huì )認識,因為我四處奔波,灰塵滿(mǎn)面,鬢發(fā)如霜。 晚上忽然在隱約的夢(mèng)境中回到了家鄉,只見(jiàn)妻子正在小窗前對鏡梳妝。
兩人互相望著(zhù),千言萬(wàn)語(yǔ)不知從何說(shuō)起,只有相對無(wú)言淚落千行。料想那明月照耀著(zhù)、長(cháng)著(zhù)小松樹(shù)的墳山,就是與妻子思念年年痛欲斷腸的地方。
2,《無(wú)題·相見(jiàn)時(shí)難別亦難》唐代:李商隱 原文:相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應覺(jué)月光寒。蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。
白話(huà)文釋義:見(jiàn)面的機會(huì )真是難得,分別時(shí)更是難舍難分,況且又兼東風(fēng)將收的暮春天氣,百花殘謝,更加使人傷感。春蠶結繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燃盡成灰時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
女子早晨妝扮照鏡,只擔憂(yōu)豐盛如云的鬢發(fā)改變顏色,青春的容顏消失。男子晚上長(cháng)吟不寐,必然感到冷月侵人。
對方的住處就在不遠的蓬萊山,卻無(wú)路可通,可望而不可及。希望有青鳥(niǎo)一樣的使者殷勤地為我去探看情人。
3,《三五七言 / 秋風(fēng)詞》唐代:李白 原文:秋風(fēng)清,秋月明,落葉聚還散,寒鴉棲復驚。相思相見(jiàn)知何日?此時(shí)此夜難為情!入我相思門(mén),知我相思苦,長(cháng)相思兮長(cháng)相憶,短相思兮無(wú)窮極,早知如此絆人心,何如當初莫相識。
白話(huà)文釋義:秋風(fēng)凌清,秋月明朗。風(fēng)中的落葉時(shí)聚時(shí)散,寒鴉本已棲息,又被明月驚起。
又盼著(zhù)相見(jiàn),卻不知在何日,這個(gè)時(shí)節,這樣的夜晚,相思夢(mèng)難成。走入相思之門(mén),知道相思之苦,永遠的相思永遠的回憶,短暫的相思卻也無(wú)止境,早知相思如此的在心中牽絆,不如當初就不要相識。
4,《折桂令·春情》元代:徐再思 原文:平生不會(huì )相思,才會(huì )相思,便害相思。身似浮云,心如飛絮,氣若游絲。
空一縷余香在此,盼千金游子何之。證候來(lái)時(shí),正是何時(shí)?燈半昏時(shí),月半明時(shí)。
白話(huà)文釋義:生下來(lái)以后還不會(huì )相思,才剛剛懂了什么是相思,卻深受著(zhù)相思之苦。身像飄浮的云,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲。
空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪里去留?相思病癥候的到來(lái),最猛烈的時(shí)候是什么時(shí)候?是燈光半昏半暗時(shí),是月亮半明半亮的時(shí)候。 5,《越人歌》先秦:佚名 原文:今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得與王子同舟。蒙羞被好兮,不訾詬恥。
心幾煩而不絕兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。
白話(huà)文釋義:今晚是怎樣的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊與王子同舟。
承蒙王子看的起,不因為我是舟子的身份而嫌棄我,責罵我。心緒紛亂不止啊能結識王子。
山上有樹(shù)木啊樹(shù)木有丫枝,心中喜歡你啊你卻不知此事。 6,《贈去婢》唐代崔郊 原文:公子王孫逐后塵,綠珠垂淚滴羅巾。
侯門(mén)一入深如海,從此蕭郎是路人。 白話(huà)文釋義:公子王孫競相爭逐在后面,貌美的女子流淚濕透了羅巾。
一旦進(jìn)入深幽如海的侯門(mén),從此蕭郎便成為了陌路之人。
你好,樓主!
不知道你想要古代詩(shī)歌,還是現代詩(shī)歌呢?
古代的最能表達這種感覺(jué)的就是:
《在水一方》
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長(cháng);
溯游從之,宛在水中央。
蒹葭凄凄,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且躋;
溯游從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已,
所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右;
溯游從之,宛在水中沚。
愛(ài)一個(gè)人,卻得不到。是無(wú)奈、痛苦的!
祝你幸福!
希望我的回答 對你有所幫助!
《詩(shī)經(jīng)?周南?關(guān)雎》 關(guān)關(guān)雎鳩,在河之州。
窈窕淑女,君子好逑。 參差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。 求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,輾轉反側。 參差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。 參差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,鐘鼓樂(lè )之。 《關(guān)雎》是《風(fēng)》之始也,也是《詩(shī)經(jīng)》第一篇。
古人把它冠于三百篇之首,說(shuō)明對它評價(jià)很高。《史記?外戚世家》曾經(jīng)記述說(shuō):“《易》基乾坤,《詩(shī)》始《關(guān)雎》,《書(shū)》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也。”
又《漢書(shū)?匡衡傳》記載匡衡疏云:“匹配之際,生民之始,萬(wàn)福之原。婚姻之禮正,然后品物遂而天命全。
孔子論《詩(shī)》,一般都是以《關(guān)雎》為始。……此綱紀之首,王教之端也。”
他們的著(zhù)眼點(diǎn)是迂腐的,但對詩(shī)的本義的概括卻基本正確。問(wèn)題在于它所表現的是什么樣的婚姻。
這關(guān)系到我們對《風(fēng)》的理解。朱熹《詩(shī)集傳》“序”說(shuō):“凡詩(shī)之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。”
又鄭樵《通志?樂(lè )略?正聲序論》說(shuō):“《詩(shī)》在于聲,不在于義,猶今都邑有新聲,巷陌競歌之,豈為其辭義之美哉?直為其聲新耳。”朱熹是從詩(shī)義方面論述的,鄭樵則從聲調方面進(jìn)行解釋。
我們把二者結合起來(lái),可以認為《風(fēng)》是一種用地方聲調歌唱的表達男女愛(ài)情的歌謠。盡管朱熹對《關(guān)雎》主題的解釋并不如此,但從《關(guān)雎》的具體表現看,它確是男女言情之作,是寫(xiě)一個(gè)男子對女子愛(ài)情的追求。
其聲、情、文、義俱佳,足以為《風(fēng)》之始,三百篇之冠。孔子說(shuō):“《關(guān)雎》樂(lè )而不淫,哀而不傷。”
(《論語(yǔ)?八佾》)此后,人們評《關(guān)雎》,皆“折中于夫子”(《史記?孔子世家》)。但《關(guān)雎》究竟如何呢? 這首詩(shī)原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。
鄭玄從文義上將后二章又各分為兩章,共五章,每章四句。現在用鄭玄的分法。
第一章雎鳩和鳴于河之洲上,其興淑女配偶不亂,是君子的好匹配。這一章的佳處,在于舒緩平正之音,并以音調領(lǐng)起全篇,形成全詩(shī)的基調。
以“窈窕淑女,君子好逑”統攝全詩(shī)。第二章的“參差荇菜”承“關(guān)關(guān)雎鳩”而來(lái),也是以洲上生長(cháng)之物即景生情。
“流”,《毛傳》訓為“求”,不確。因為下文“寤寐求之”已有“求”字,此處不當再有“求”義,應作流動(dòng)講。
這是以荇菜流動(dòng)從而比喻淑女的難求。“求”字是全篇的中心,通首詩(shī)都在表現男子對女子的追求過(guò)程,即從深切的思慕到實(shí)現結婚的愿望。
第三章抒發(fā)求之而不得的憂(yōu)思。這是一篇的關(guān)鍵,最能體現全詩(shī)精神。
姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》評云:“前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘樂(lè )之’二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。
蓋必著(zhù)此四句,方使下‘友’、‘樂(lè )’二義快足滿(mǎn)意。若無(wú)此,則上之云‘求’,下之云‘友’、‘樂(lè )’,氣勢弱而不振矣。
此古人文章?tīng)幎笠ǎ湔{亦迫促,與前后平緩之音別。”姚氏對本章在全詩(shī)中的重要性分析最為精當。
應當補充者,此章不但以繁弦促管振文氣,而且寫(xiě)出了生動(dòng)逼真的形象,即王士禎《漁洋詩(shī)話(huà)》所謂“《詩(shī)》三百篇真如畫(huà)工之肖物”。林義光《詩(shī)經(jīng)通解》說(shuō):“寐始覺(jué)而輾轉反側,則身猶在床。”
這種對思念情人的心思的描寫(xiě),可謂“哀而不傷”者也。第四、五章寫(xiě)求而得之的喜悅。
“琴瑟友之”、“鐘鼓樂(lè )之”,都是既得之后的情景。曰“友”,曰“樂(lè )”,用字自有輕重、深淺不同。
極寫(xiě)快興滿(mǎn)意而又不涉于侈靡,所謂“樂(lè )而不淫”。通篇詩(shī)是寫(xiě)一個(gè)男子對女子的思念和追求過(guò)程,寫(xiě)求之而不得的焦慮和求而得之的喜悅。
這詩(shī)的主要表現手法是興寄,《毛傳》云:“興也。”什么是“興”?孔穎達的解釋最得要領(lǐng),他在《毛詩(shī)正義》中說(shuō):“‘興’者,起也。
取譬引類(lèi),起發(fā)己心,《詩(shī)》文諸舉草木鳥(niǎo)獸以見(jiàn)意者,皆‘興’辭也。”所謂“興”,即先從別的景物引起所詠之物,以為寄托。
這是一種委婉含蓄的表現手法。如此詩(shī)以雎鳩之“摯而有別”,興淑女應配君子;以荇菜流動(dòng)無(wú)方,興淑女之難求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,興淑女既得而“友之”、“樂(lè )之”等。
這種手法的優(yōu)點(diǎn)在于寄托深遠,能產(chǎn)生文已盡而意有余的效果。 這首詩(shī)還采用了一些雙聲疊韻的連綿字,以增強詩(shī)歌音調的和諧美和描寫(xiě)人物的生動(dòng)性。
如“窈窕”是疊韻;“參差”是雙聲;“輾轉”既是雙聲又是疊韻。用這類(lèi)詞兒修飾動(dòng)作,如“輾轉反側”;摹擬形象,如“窈窕淑女”;描寫(xiě)景物,如“參差荇菜”,無(wú)不活潑逼真,聲情并茂。
劉師培《論文雜記》云:“上古之時(shí),……謠諺之音,多循天籟之自然,其所以能諧音律者,一由句各葉韻,二由語(yǔ)句之間多用疊韻雙聲之字。”此詩(shī)雖非句各葉韻,但對雙聲疊韻連綿字的運用,卻保持了古代詩(shī)歌淳樸自然的風(fēng)格。
用韻方面,這詩(shī)采取偶句入韻的方式。這種偶韻式支配著(zhù)兩千多年來(lái)我國古典詩(shī)歌諧韻的形式。
而且全篇三次換韻,又有虛字腳“之”字不入韻,而以虛字的前一字為韻。這種在用韻方面的參差變化,極大地增強了詩(shī)歌的節奏感和音樂(lè )美。
對《關(guān)雎》,我們應當從詩(shī)義和音樂(lè )兩方面去理解。就詩(shī)義而言,它是“民俗歌謠”,。
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.155秒