平安夜Christmas Eve
平安夜也就是圣誕節的前夕,每年的12月24日,和我們過(guò)春晚的涵義相近,在國內因為平安夜的“平”和蘋(píng)果的“蘋(píng)”諧音,所以用送蘋(píng)果來(lái)表示平平安安,新的一年紅火圓滿(mǎn),和圣誕節的氛圍非常貼切。
圣誕禮物Christmas gift/Christmas present
這個(gè)兩個(gè)詞都可以用來(lái)表達圣誕節禮物,在我們中式思維里,我們會(huì )經(jīng)常說(shuō):I’ll give you a Christmas gift.如果用更地道自然的表達,會(huì )這樣說(shuō):Here is a Christmas gift for you.或者:I have a present for your Christmas Day,你學(xué)會(huì )了嗎?
圣誕老人Santa Claus/Christmas Father
在英國人的說(shuō)法中,圣誕老人是Christmas Father,在美國人的說(shuō)法中,圣誕老人是Santa Claus,所以不要對雅思考官說(shuō)Christmas old man哦~至于為什么美國人把圣誕老人叫做Santa Claus,其實(shí)是因為圣誕老人的原型是一位歐洲的主教,名字是St.Nicholas,St即Saint,是圣徒的意思,相傳他一生做了很多善事,總是悄悄幫助村子里的窮人。在荷蘭語(yǔ)中發(fā)音是“Sinterklaas”,為了更加適應美音的發(fā)音規律,逐漸演化成了“Santa Claus”。
圣誕樹(shù)Christmas tree
圣誕樹(shù)就是圣誕節的外在象征,圣誕樹(shù)本起源于德國,后在世界內流行,才成為了現在慶祝圣誕節的標配,每到圣誕節都會(huì )使用“樅樹(shù)”(即冷杉樹(shù)),在樹(shù)上掛善良的彩燈彩球,金屬片和代表“圣餅”的小甜餅,以此象征著(zhù)“贖罪atonement”,慶祝耶穌降生。
姜餅Ginerbread
姜餅即把姜做到小餅干中,增加風(fēng)味的同時(shí)又能驅寒,因為在當時(shí)姜是非常名貴的,只能在重要的節日上才能吃到,所以久而久之姜餅就和圣誕節有了掛鉤,姜餅在被賦予節日含義后,就被做成了各種小人、小動(dòng)物、拐杖等各種圣誕形象了,甚至還有姜餅屋Gingerbread House。
圣誕襪Christmas Stocking
圣誕襪也就長(cháng)筒襪,每年平安夜的時(shí)候,西方父母都會(huì )在孩子的床頭放一只Christmas Stocking,告訴他們圣誕老人回來(lái)送禮物,等孩子睡熟后,將禮物放進(jìn)襪子中,等孩子第二天醒來(lái),就能在襪子中看到禮物,感受驚喜而快樂(lè )的時(shí)刻,這種習俗也一代代的傳承了下去。
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
蜀ICP備2020033479號-4 Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:2.868秒