《無(wú)家別》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析
?
無(wú)家別
[唐] 杜甫
孤寂天寶后,園廬但蒿藜。
我里百余家,世亂各東西。
存者無(wú)音訊,死者為塵泥。
賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊。
久行見(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄。
但對狐與貍,豎毛怒我啼。
鄰居何一切,一二老寡妻。
宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲。
方春獨荷鋤,日暮還灌畦。
縣吏知我至,召令習鼓鞞。
雖從本州役,內顧無(wú)所攜。
近行止一身,遠去終轉迷。
家園既蕩盡,遠近理亦齊。
永痛長(cháng)病母,五年委溝溪。
生我不得力,終身兩酸嘶。
人生無(wú)家別,何認為蒸黎。
著(zhù)作注釋
⑴天寶后:指安史之亂以后。開(kāi)篇是以追敘寫(xiě)起,追溯無(wú)家的原因,引出下文。廬:即居住的房屋。但,只要,極為歸納也極為沉痛地傳達出安祿山亂后的悲慘現象:什么都沒(méi)有,唯有一片蒿藜(也便是野草)。
⑵賤子:這位無(wú)家者的自謂。陣敗:指鄴城之敗。
⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自創(chuàng )語(yǔ)。
⑷怒我啼:對我發(fā)怒且啼叫。寫(xiě)鄉村的久已荒蕪,野獸猖獗出沒(méi)。
⑸“安辭”句:以“宿鳥(niǎo)”自比,言人皆戀故鄉,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。
⑹“召令”句:是說(shuō)他又要被征去打仗。鞞(pí),古同“鼙”,鼓名。
⑺攜:即離。無(wú)所攜,是說(shuō)家里沒(méi)有能夠離別的人。
⑻“近行”二句:是以能夠執役于本州而自幸。終轉迷:畢竟是出路迷茫,生死兇吉難料。
⑼齊:齊同。這兩句更進(jìn)一層,是自傷語(yǔ)。是說(shuō)家園現已一無(wú)一切,在本州從戎和在外縣從戎都是相同。
⑽從天寶十四年安祿山作亂到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山溝里。
⑾兩酸嘶:是說(shuō)母子兩個(gè)人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。
⑿蒸黎:指勞動(dòng)公民。蒸,眾。黎,黑。
著(zhù)作譯文
天寶以后,農村孤寂荒蕪,家園里只剩下蒿草蒺藜。
我的鄉里百余戶(hù)人家,因世道亂離都各奔東西。
活著(zhù)的沒(méi)有音訊,死了的已化為塵土。
因為鄴城兵敗,我回來(lái)尋找家園的舊路。
在村里走了很久只見(jiàn)空巷,日色無(wú)光,一片慘淡凄慘的現象。
只能面對著(zhù)一只只豎起毛來(lái)向我怒號的野鼠狐貍。
鄰居還剩些什么人呢?只要一兩個(gè)老寡婦。
宿鳥(niǎo)總是眷戀著(zhù)本枝,我也同樣眷戀故鄉,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。
合理春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙著(zhù)澆田。
縣吏知道我回來(lái)了,又征召我去練習軍中的騎鼓。
雖然在本州執役,家里也沒(méi)什么可帶。
近處去,我只要空身一人;遠處去畢竟也會(huì )迷失。
家園既已一片空蕩,遠近對我來(lái)說(shuō)都是相同。
永久傷痛我常年生病的母親,死了五年也沒(méi)有好好埋葬。
她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。
人活在世上卻無(wú)家可別,這老百姓可怎么當?
創(chuàng )作背景
此詩(shī)作于唐肅宗乾元二年(759年)春。唐玄宗天寶十四載(755年)安史之亂爆發(fā)。乾元二年三月,唐朝六十萬(wàn)大軍敗于鄴城,國家形勢十分危殆。為了迅速彌補軍力,統治者實(shí)行了無(wú)限制、無(wú)章法、慘無(wú)人道的拉夫政策。杜甫親眼目睹了這些現象,懷著(zhù)矛盾、痛苦的心境,寫(xiě)成“三吏三別”六首詩(shī)作。這次戰爭,與天寶年間的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深化揭穿兵役的黑暗,批判“六合終無(wú)情”,一面又不得不支持這種兵役;他既同情公民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前哨。這首《無(wú)家別》是“三別”的第三篇。
著(zhù)作鑒賞
《無(wú)家別》敘事詩(shī)的“敘述人”不是作者,而是詩(shī)中的主人公。這個(gè)主人公是又一次被征去從戎的單身漢,既無(wú)人為他送別,又無(wú)人能夠離別,但是在踏上征途之際,仍然情不自禁地喃喃自語(yǔ),仿佛是對老天爺傾訴他無(wú)家可別的沉痛。
從最初至“一二老寡妻”共十四句,總寫(xiě)亂后回鄉所見(jiàn),而以“賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊”兩句插在中心,將這一大段隔成兩個(gè)小段。前一小段,以追敘發(fā)端,寫(xiě)那個(gè)自稱(chēng)“賤子”的武士回鄉之后,看見(jiàn)自己的家園改頭換面,一片荒蕪,于是撫今憶昔,歸納地傾訴了家園的今昔改變。“孤寂天寶后,園廬但蒿藜”,這兩句正面寫(xiě)今,但背面已藏著(zhù)昔。“天寶后”如此,那么就會(huì )想到天寶前的狀況。于是天然地引出下兩句。那時(shí)候“我里百余家”,應是園廬相望,雞犬相聞,當然并不孤寂:“天寶后”則遭受世亂,居人各自東西,園廬曠費,蒿藜(野草)叢生,天然就孤寂了。一起頭就用“孤寂”二字,渲染滿(mǎn)目慘淡的現象,體現出主人公觸目傷懷的悲慘心境,為全詩(shī)定了基調。“世亂”二字與“天寶后”呼應,寫(xiě)出了今昔改變的原因,也點(diǎn)明了“無(wú)家”可“別”的本源。“存者無(wú)音訊,死者為塵泥”兩句,緊承“世亂各東西”而來(lái),如聞“我”的嘆氣之聲,激烈地體現了主人公的悲悲傷情。
前一小段歸納全貌,后一小段則描繪細節,而以“賤子因陣敗,歸來(lái)尋舊蹊”承前啟后,作為過(guò)渡。“尋”字刻畫(huà)入微,“舊”字含意深廣。家園的“舊蹊”走過(guò)千百趟,閉著(zhù)眼都不會(huì )迷路,現在卻要“尋”,見(jiàn)得已非舊時(shí)面貌,早被蒿藜淹沒(méi)了。“舊”字追昔,應“我里百余家”:“尋”字撫今,應“園廬但蒿藜”。“久行見(jiàn)空巷,日瘦氣慘凄。但對狐與貍,豎毛怒我啼。鄰居何一切,一二老寡妻”,寫(xiě)“賤子”由接近村莊到進(jìn)入村巷,訪(fǎng)問(wèn)鄰居。“久行”承“尋舊蹊”來(lái),傳“尋”字之神。間隔不遠而需久行,見(jiàn)得舊蹊極難辨認,尋來(lái)尋去,繞了許多彎路。“空巷”言其無(wú)人,應“世亂各東西”。“日瘦氣慘凄”一句,用擬人化方法融景入情,烘托出主人公“見(jiàn)空巷”時(shí)的凄慘心境。“但對狐與貍”的“但”字,與前面的“空”字照應。當年“百余家”聚居,村巷中人來(lái)人往,笑語(yǔ)喧闐;現在卻只與狐貍相對。而那些“狐與貍”竟反客為主,一見(jiàn)“我”就脊毛直豎,沖著(zhù)“我”怒叫,好像責怪“我”不應闖入它們的家園。遍訪(fǎng)鄰居,發(fā)現只要“一二老寡妻”還活著(zhù)!見(jiàn)到她們,天然有許多話(huà)要問(wèn)要說(shuō),但杜甫卻把這些全省掉了,給讀者留下了奔馳想象的空間。而當讀到后邊的“永痛長(cháng)病母,五年委溝溪”時(shí),就不難想見(jiàn)與“老寡妻”問(wèn)答的內容和互相激動(dòng)的表情。
“宿鳥(niǎo)戀本枝,安辭且窮棲。方春獨荷鋤,日暮還灌畦。”這四句在結構上自成一段,寫(xiě)主人公回鄉后的日子。前兩句,以宿鳥(niǎo)為喻,體現了眷戀鄉土的愛(ài)情。后兩句,寫(xiě)主人公懷著(zhù)沉痛的愛(ài)情又開(kāi)端了披星戴月的辛勤勞動(dòng),希望能在家園活下去,不論多么貧窮和孤獨!
最終一段,寫(xiě)無(wú)家而又別離。“縣吏知我至,召令習鼓鞞”,波濤忽起。以下六句,層層轉機。“雖從本州役,內顧無(wú)所攜”,這是榜首層轉機;上句自幸,下句自傷。這次雖然在本州執役,但內顧一無(wú)一切,既無(wú)人為“我”送行,又無(wú)東西可帶著(zhù),怎能不令“我”悲傷!“近行止一身,遠去終轉迷”,這是第二層轉機。“近行”孑然一身,已令人傷感;但既然從戎,將來(lái)終歸要遠去前哨的,真是出路迷茫,不知道葬身何處!“家園既蕩盡,遠近理亦齊”,這是第三層轉機。回頭一想,家園現已蕩然一空,“近行”“遠去”,沒(méi)有什么不同。六句詩(shī)波瀾起伏,層層深化,細致入微地描繪了主人公聽(tīng)到召令之后的心思改變。如劉辰翁所說(shuō):“寫(xiě)至此,能夠泣鬼神矣!”(見(jiàn)楊倫《杜詩(shī)鏡銓》引)沈德潛在講到杜甫“獨開(kāi)生面”的體現方法時(shí)指出:“又有透過(guò)一層法。如《無(wú)家別》篇中云:‘縣吏知我至,召令習鼓鞞。’無(wú)家客而遣之從征,極不堪事也;然明說(shuō)不堪,其味便淺。此云‘家園既蕩盡,遠近理亦齊’,轉作曠達,彌見(jiàn)沉痛矣。”“永痛長(cháng)病母,五年委溝溪。生我不得力,終身兩酸嘶。”盡管強作豁達,自寬自解,而最沉痛的事總算涌上心頭:前次應征之前就已長(cháng)期臥病的老娘在“我”五年從軍期間死去了!死后又得不到“我”的埋葬,以致委骨溝溪!這使“我”一輩子都難過(guò)。這幾句,極寫(xiě)母亡之痛、家破之慘。于是緊扣題目,以反詰語(yǔ)作結:“人生無(wú)家別,何認為蒸黎!”
詩(shī)題“無(wú)家別”,榜首大段寫(xiě)亂后回鄉所見(jiàn),以主人公行近村莊、進(jìn)入村巷劃分層次,由遠及近,有條不紊。遠景只歸納全貌,近景則描繪細節。第三大段寫(xiě)主人公心思活動(dòng),又分幾層轉機,愈轉愈深,刻畫(huà)入微。層次明晰,結構謹嚴。詩(shī)人還善用簡(jiǎn)練、形象的語(yǔ)言,寫(xiě)賦有特征性的事物。詩(shī)中“園廬但蒿藜”“但對狐與貍”,歸納性更強。“蒿藜”“狐貍”,在這里是賦有特征性的事物。誰(shuí)也不能容忍在自己的房院田園中長(cháng)滿(mǎn)蒿藜。在人煙稠密的村莊里,狐貍也不敢橫沖直撞。“園廬但蒿藜”“但對狐與貍”,只是十個(gè)字,就把人煙滅絕、田廬曠費的慘象活畫(huà)了出來(lái)。其他如“鄰居何一切?一二老寡妻”,也是賦有特征性的。正因為是“老寡妻”,所以還能在那里茍延殘喘。稍能派上用場(chǎng)的,假如不是事前逃走,就必定被官府抓走。詩(shī)中的主人公便是剛一回村,就又被抓走了的。
詩(shī)用榜首人稱(chēng),讓主人公直接出面,對讀者傾訴他的所見(jiàn)、所遇、所感,因此不只經(jīng)過(guò)人物的片面抒情體現了人物的心思狀態(tài),而且經(jīng)過(guò)環(huán)境描繪也反映了人物的思想愛(ài)情。幾年前被官府抓去從戎的“我”九死一生,十分困難回到故鄉,滿(mǎn)認為能夠和骨肉鄰里相聚了;但是適得其反,看見(jiàn)的是一片“蒿藜”,走進(jìn)的是一條“空巷”,遇到的是豎毛怒叫的狐貍,真是滿(mǎn)目凄涼,百感交集!于是連日頭看上去也消瘦了。“日”無(wú)所謂肥瘦,由于自己心境悲慘,因此看見(jiàn)日光黯淡,現象凄慘。正因為情景交融,人物塑造與環(huán)境描繪結合,所以能在短短的篇幅里塑造出一個(gè)有血有肉的人物形象,反映出當時(shí)戰區公民的共同遭受,對統治者的殘酷、腐朽,進(jìn)行了有力的抨擊。
我們是專(zhuān)業(yè)的WordPress網(wǎng)站建設團隊,提供高品質(zhì)的WordPress主題。新主題微信公眾號:www-xintheme-com,歡迎熱愛(ài)WordPress的每一位朋友關(guān)注!
學(xué)習?shū)B(niǎo)網(wǎng)站是免費的綜合學(xué)習網(wǎng)站,提供各行各業(yè)學(xué)習資料、學(xué)習資訊供大家學(xué)習參考,如學(xué)習資料/生活百科/各行業(yè)論文/中小學(xué)作文/實(shí)用范文實(shí)用文檔等等!
聲明:本網(wǎng)站尊重并保護知識產(chǎn)權,根據《信息網(wǎng)絡(luò )傳播權保護條例》,如果我們轉載的作品侵犯了您的權利,請在一個(gè)月內通知我們,我們會(huì )及時(shí)刪除。
Copyright ? 2016 學(xué)習?shū)B(niǎo). 頁(yè)面生成時(shí)間:0.701秒